·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 汉化教学 >> 工具使用 >> Alchemy Catalyst 5 全程试用报道    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

Alchemy Catalyst 5 全程试用报道

作者: 黑蓝主义 来源:汉化新世纪论坛 时间:2003-12-11 点击:9778

点击进入原贴

黑蓝主义

第一时间拿到使用版本。急急试用。

此为演示版本,另有 translator lite 完全版本供选用。

开始启程,安装界面也不放过! 

启动界面。
提示为:

This is a Demo version of Alchemy CATALYST. All features are available for evaluation, but are limited in some way.
It saves changes to dialog resources only.
Only one text-parsing rule can be added.
Spell-checking is not available.
TTK files created with this version are not compatible with licenced copies of CATALYST.

草草翻译既是说只能保存对话框资源,只有文本解析规则可以增加,拼写检查不能使用(多久对中文又可以使用了?),TTK 工程文件不能同授权版本共存。
谁让是使用版本哩?! 

似曾相识却又完全陌生的界面。我的心儿狂跳不已——不认识这些啊!

警告我说这些插件不可用!我忍! 

一不小心掉出了新的帮助文件,不是以前的老式帮助系统了。

再看看界面,底部的结果面板保留增加 翻译工具栏。类似 WinTrans Pro 的感觉,嚯嚯

增加快捷工具栏,产品激活按钮跃居“栏首”。由于采用新的授权方式,这个激活按钮可能对于正式版本和使用版本都同时存在。

急不可耐的新建一个项目,将 Alchemy Catalyst 5.0 自己拿来试刀,嘎嘎!
其他新东东遇上再说(好像每个地方都是新的呢)。

哈哈,新增了一个统计表前页面,感觉像以前的统计报告来的说

其他资源编辑大部分分为字串模式和所见即所得模式编辑,这是新的菜单编辑。所有字串翻译工作全部转移到底部的翻译工具条内完成了。

对话框资源编辑部分增加 放大缩小 编辑视图的工具,太体贴啦

前一阵子讲的 字典应用 方法用不上啦,所有外挂的词库词条都显示在这里了。

关心一下这个产品激活模块,然后,等待~~~~~~~~

第一项申请激活文件,需要你提供可用邮件地址以及其他信息;
第二项导入正确激活文件,激活产品。

 



emp002

 

Alchemy CATALYST 5.0 下载连接

1. Alchemy CATALYST 5.0 Translator/Lite (Previously known as QuickShip):
fxp://translite:tran5l1t3@159.134.244.196...ictionaries.exe (54,189,056 字节)
fxp://translite:tran5l1t3@159.134.244.196...ictionaries.exe (36,343,296 字节)
fxp://translite:tran5l1t3@159.134.244.196.../SpellCheck.exe (12,563,968 字节)

2. Demo edition of Alchemy CATALYST 5.0:
fxp://demo5:d3m050ene@159.134.244.196/Cat...lyst50_Demo.exe (54,189,056 字节)

3. Alchemy CATALYST 5.0 Product Brochure:
hxxp://www.alchemysoftware.ie/downloads/brochure5.zip (784,523 字节)

4. Alchemy Database Component Brochure:
hxxp://www.alchemysoftware.ie/downloads/al...secomponent.zip (287,159 字节)

Alchemy CATALYST 5.0 Translator/Lite 和 Demo edition 好像是一样的东西

 


 

cuiqiliang
New Features of Alchemy CATALYST 5.0

Only Alchemy CATALYST 5.0, the world's most popular visual localization solution, provides you with:

ezMatch Technology: Using Alchemy's ezMatch Translation Memory technology, you never have to translate the same sentence twice. Its unique Fuzzy and ID matching technology maximizes the amount of translation leveraged thus reducing your translation costs and engineering cycles.


Translate Data Content: Exploiting the latest technology for accessing many database types, such as Oracle, IBM DB2, MS SQL, Alchemy CATALYST 5.0 comes with a visual environment that lets you simply select the data content you wish to translate using SQL statements, then drag the resultant data into your Project TTK and start translating!

Develop your own custom parsers without coding: As the leading innovator in localization technologies, we realize that your localization engineers don't have time to write complex file parsers. This is why ezParse™ was developed. This technology combines the power and flexibility of regular expressions with a visual development environment. ezParse™ makes it simple and quick to develop text parsers for virtually any file type. ezParse™ also supports the most popular encoding systems such as UTF-8, UTF-16 and Shift-JIS.

Visual XLIFF :Alchemy CATALYST 5.0 comes with the world's first visual XLIFF translation environment. Now you can have all the power and flexibility of visual tools working directly on your XLIFF documents.


Microsoft .NET Visual Component: For Microsoft .NET applications now supports the direct translation, testing and engineering of .NET binary application files as well as RESX source files. Visual .NET Component also builds language assemblies directly from your Project TTK files. Just translate and extract to produce your international application.

Powerful Translator Toolbar: new Translator Toolbar centralizes all the activities and functionality that a translator uses in one highly functional and intuitive interface. Combined with advanced glossary manager, visual tag editor and integrated spelling and validation tools, it reduces the complexity of translating ensuring that your translators can focus on the quality and precision of their translations!


Secure XML Environment: Secure XML technology has now been extended to provide exception lists for text segmentation and introduces a new technology called Nav-Points. Using Nav-Points you take greater control over how XML documents are visually displayed. You can also split large XML files into smaller segments using Nav-Points as references points.


Project Translation Environment: With the introduction of Alchemy CATALYST 5.0, the entire user experience has been revamped! Enhancements include Quick Launch Taskbar, all new power toolbars for visual editors, a new User Profile Manager to help you share your configuration preferences amongst your localization teams, a completely new Project Navigator that combines Replica™ and advanced filter functionality in a simple to use interface and a new licensing model that avoids the use of hardware dongles!

汉化新世纪 责任编辑: 乾 .:|:. 标签(Tag): Alchemy Catalyst

·上一篇: Alchemy Catalyst 汉化教程 ·下一篇: 如何为CFG等非标准资源制作字典及升级

· 版权申明: 本文引自《汉化新世纪论坛》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《汉化新世纪论坛》[ 作者: 黑蓝主义],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号