·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 汉化教学 >> 系统教学 >> 软件本地化与汉化    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

软件本地化与汉化

作者: 不明 来源:未知 时间:2003-08-07 点击:14056

软件本地化与汉化

----看不懂命令、看不懂帮助——因为,一切都是英文的。现在,大部分软件用户的英语水平不高,使用英语软件有不同程度的困难。我们常见到这样的朋友,听说某软件功能很强大,千方百计搜寻了来,安装后一看复杂的英语界面,根本就不会用,只有自叹英语太差。
    解决办法至少有两种:

  1. 帮助用户提高英文阅读能力;
  2. 制作中文版软件。

    短时间提高英文阅读能力,希望所有用户都精通英文是不现实的。事实上,也并非只有英文水平较低的用户才喜欢使用中文界面的软件。绝大多数人使用自己的母语进行交流最为自如。即使外语水平很高的用户,使用外语进行工作的效率也往往比用母语低。
    制作中文版软件,软件的开发商和经销商为了扩大潜在客户群、减少培训与支持费用、提高用户对产品的信心、增强产品竞争力等原因,也会推出本地化版本的软件。满足用户的需求,战胜竞争产品赢得客户。
    并非所有的软件都有进行本地化,最终的决定性因素是本地化投资是否能带来相应的收益。这就是我们看到许多软件有日文版甚至繁体版,却没有简体版的原因。
    为了推动我国计算机使用的普及,国内汉化人,不记报酬,付出无偿的艰苦劳动,把许许多多软件界面汉化成中文。为更多的朋友学习计算机,使用计算机提供方便之门。对普及计算机应用、加快我国信息技术发展都是起到了重大的贡献。

    汉化小知识:

    本地化简介:

    本地化是商业软件出于营销策略考虑,满足特定市场上的用户对语言和功能的特殊要求,而对软件进行加工。一般包括以下五项工作:

1. 翻译包装和宣传材料

翻译包装是本地化的最基本层次,所需投入最小,但所能带来的收益也最小。

2. 支持当地语言

只有支持当地语言才可能真正进行本地化。这部分工作涉及源代码修改,通常由产品开发人员完成。如果在开发过程中已经实施了国际化策略,就很少有额外的代码工作。完成这一层次的工作后,软件用户界面仍然是英文的,从外表上看与英文软件完全相同,区别主要是:

  • 可运行于本地语言的操作系统上
  • 可接受本地语言输入并用本地语言输出

3. 转换用户界面和文档

在此基础上进行用户界面和文档的转换才有实际意义,也就是传统意义上的“本地化”。也有人考虑在软件能用当地语言输入输出之前就翻译文档,这似乎可以改善产品的易用性,但既然用户还是必须用英文工作,这看起来有点本末倒置。
出于费用、时间和技术等方面的考虑,转换用户界面和文档的工作大多由专业本地化服务提供商进行。委托方通常会根据预算和项目周期的限制按照下列顺序决定本地化的范围:

用户界面 -> 联机帮助 -> 手册 -> README -> 样例 -> 演示和教程 -> 其他

对一些规模较大、专业性较强的软件,可以考虑先转换部分手册,待时机成熟后再进行全面的本地化。

4. 支持本地硬件和软件

由于各个国家和地区流行的硬件和软件可能会有所不同,产品的兼容性可能会成为障碍。在欧美一切正常的软件到中国后“水土不服”不足为奇。以支持本地硬件和软件为目标的本地化,有时并不困难,只要有产品开发人员的支持即可,有时却会遇到技术难度大、风险高的难题。

5. 提供本地化功能

针对当地用户的特殊需求修改功能特性或直接进行开发。例如,

  • 提供汉字竖排和从右至左布局的功能
  • 提供符合中国国家标准的土建工程图纸标注功能

    我们看看台湾一家专业本地化服务提供商的中文化流程、计划管理流程和使用的工具。

   1.中文化流程


User Interface
Help

Manual

    2.计划管理流程

Project Planning Project Tracking & Control Risk Management

   3.使用的工具:

汉化新世纪 责任编辑: 乾 .:|:. 标签(Tag): 本地化

·上一篇: Delphi 软件非标准字体修改一例: AbyssAudio Collection ·下一篇: 判断资源的位置和资源类型

· 版权申明: 本文引自《未知》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《未知》[ 作者: 不明],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号