·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 如何用 Passolo 创建多语言目标文件    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

如何用 Passolo 创建多语言目标文件

作者: gnatix 来源:汉化新世纪 时间:2007-06-08 点击:10345

一。前言
有些程序能够根据用户的操作系统自动选择适当的语言界面,比如在简体中文操作系统下,显示的是简体版中文版,在繁体中文操作系统下显示的是繁体中文版,等等。而这些不同的语言资源都包含在同一个程序文件中。这就是所谓的多语言应用程序(Multilingual Application)。
需要说明的是,一个应用程序是否具有上述功能是在开发该应用程序时决定的。开发这种多语言应用程序必须遵循一定的规则,详情就不在这里叙说了。也就是说,一个应用程序如果在开发时不是作为多语言应用程序开发的,那么你一般是不能事后-比如通过汉化-再让它具备多语言应用程序的功能的。
假如你要汉化的程序是一个支持多语言资源的程序,那么用 Passolo 进行本地化时,你完全可以做到在增加新的中文资源的同时,而保留原有的其它语言资源。

二。用 Passolo 本地化多语言应用程序
根据你的具体情况,Passolo 通过了两种方式来满足你本地化多语言应用程序的需要。

1。只添加一种新的语言
如果你只是在源文件的基础上添加一种新的语言(比如简体中文),那么你只要在“翻译列表属性”的“高级目标文件选项”中选中“保留原始资源”就行了,如图所示。

之后生成的目标文件中将包含原有的语言和你新增加的语言。

2。同时添加多种语言
如果你需要在源文件的基础上同时添加多种新的语言(比如简体中文和繁体中文),那么你必须采用另外的方式。首先你在方案中添加你需要的新语言(比如简体中文和繁体中文)并进行相应的翻译。与往常不同是是,你必须在所有这些翻译列表的属性中把目标文件的路径和名称设置为与来源文件的路径和文件名完全一样,如图所示。至于上面介绍的“高级目标文件选项”中的“保留原始资源”选项你选中不选中都无所谓。

接下来你分别对每个翻译列表执行一次”生成目标文件“的操作。这样最后得到的目标文件将包含原有的语言资源以及所有你新增加的语言资源。如图所示。

汉化新世纪 责任编辑: gnatix .:|:. 标签(Tag): Passolo 多语言

·上一篇: Athena-A 使用说明 ·下一篇: 正常的资源有何特征呢, 脱壳后如何恢复正常的资源布局

· 版权申明: 本文引自《汉化新世纪》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《汉化新世纪》[ 作者: gnatix],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号