·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 汉化时事 >> 汉化人家 >> 《PASSOLO 5 软件本地化标准教材》一书结构调整及完成进度    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

《PASSOLO 5 软件本地化标准教材》一书结构调整及完成进度

作者: 徐小东 来源:西山志 时间:2005-07-03 点击:8527

《PASSOLO 5 软件本地化标准教材》一书结构调整及完成进度

[ 2005-07-01 22:28:04 | Author: xxd ]
最近,对《PASSOLO 5 软件本地化标准教材》一书的结构进行了重新调整,使之遵循循序渐进的学习过程。同时,根据网友的建议,本书从体例上也进行了一些变动,增补相应章节,使之对 PASSOLO 5 的讲解更加全面。

本书最新进展如下(被删除的部分即为目前所完成的内容):

第0课 导言
0.1什么是软件本地化
0.2为什么要进行软件本地化
0.3软件本地化的类型
0.4主流编程语言及工具概览
0.5Windows资源简介
0.6认识系统编码
0.7常用软件本地化工具简介
第1课 基础知识
1.1什么是PASSOLO
1.2 PASSOLO版本
1.2.1演示版(Demo Edition)
1.2.2标准版(Standard Edition)
1.2.3专业版(Professional Edition)
1.2.4团队版(Team Edition)
1.2.5译员版(Translator Edition)
1.3从哪里可以获得PASSOLO
1.4系统要求
1.5 PASSOLO需要安装吗
1.6是ASCII版,还是Unicode版
1.7新增功能
1.7.1应用程序方面
1.7.2插件方面
1.7.3对象模块方面
第2课 工作区简介
2.1 “欢迎”对话框
2.2项目窗口
2.3资源树窗口
2.4资源内容窗口
2.5输出窗口
2.6属性窗口
第3课 定制用户环境
3.1切换用户界面语言
3.2自定义工具栏
3.3设置目标语言
3.4管理用户列表
第4课 基本流程
4.1新建项目并选择要本地化的程序
4.1.1新建项目
4.1.2添加源文件
4.1.3添加目标语言
4.2创建源列表,并编辑它
4.2.1为源文本设置属性并添加注释
4.2.2为源文本设置最大长度
4.3创建翻译列表,并编辑它
4.3.1翻译文本内容
4.3.2调整用户界面
4.4生成本地化程序
第5课 加速本地化进程
5.1使用翻译重复项
5.2使用翻译助手
5.3使用资源重用
5.4使用扫描目标文件(校准)
5.5使用术语表
5.5.1术语表分类
5.5.2术语表管理
5.5.3术语表文件的结构
5.5.4创建术语表
5.5.5使用术语表
第6课 周边功能介绍
6.1查找与替换
6.1.1查找功能
6.1.2替换功能
6.2过滤功能
6.2.1过滤源列表
6.2.2过滤翻译列表
6.2.3移除过滤
6.3统计与报表
6.3.1统计功能
6.3.2报表功能
6.4日志与任务
6.4.1项目日志
6.4.2项目任务
第7课 处理二进制资源
7.1处理位图
7.1.1使用内置编辑器
7.1.2使用外部的编辑器
7.2处理其他资源
第8课 共享翻译数据
8.1导出翻译数据
8.1.1导出PASSOLO翻译包
8.1.2导出PASSOLO翻译文件
8.1.3导出PASSOLO字典
8.1.4导出PASSOLO文本格式
8.1.5导出PASSOLO自定义文本
8.1.6导出到TRADOS中
8.1.7导出到STAR中
8.2导入翻译数据
第9课 测试及Bug修正
9.1软件本地化测试
9.2修正本地化Bug
第10课 常用插件
10.1资源解析插件
10.1.1文本文件解析器

10.1.2 Delphi/C++ Bulider解析器
10.1.3 XML文件解析器
10.1.4 MSI文件解析器
10.1.5 Java文件解析器
10.1.6 .Net解析器
10.1.7 RC文件解析器
10.2翻译数据交换插件
10.2.1导出/导入插件
10.2.2 TRADOS工作台插件
第11课 开发宏
11.1简介
11.2管理
11.3开发
11.4示例
第12课 疑难解答(FAQ)
附录一:常用快捷键列表
附录二:PASSOLO相关资源

P.S.目前本人急需得到大家的帮助:

1.为本书设计封面
2.PASSOLO FAQ 征集

来信请发送至:xxdlhy@gmail.com

本人非常感谢各位长期以来的关注和帮助!
 
以上文章来自徐小东s Blog,如有版权疑问请来信说明,我们会尽快处理

汉化新世纪 责任编辑: 乾 .:|:. 标签(Tag): PASSOLO 标准教材

·上一篇: 本地化行业入门读本 ·下一篇: 大哥我不该不及时汉化您发布汉化说明里说一下借鉴的话我还是能接受的, 关于 Topee CD Ripper 1.2.56 “谢卿” 大侠请进!

· 版权申明: 本文引自《西山志》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《西山志》[ 作者: 徐小东],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号