·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 汉化时事 >> 百家争鸣 >> 【投诉】主页上面的MSN Messenger 7 Beta 汉化是抄袭!!, 有充分的证据,他抄袭的是我们的第一版汉化文件。    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

【投诉】主页上面的MSN Messenger 7 Beta 汉化是抄袭!!, 有充分的证据,他抄袭的是我们的第一版汉化文件。

作者: 汉化教学 来源:汉化新世纪论坛 时间:2004-11-07 点击:10565

这是一个有关抄袭、版权的故事,但比较曲折,下面只是节选了部分内容,为了完整再现其真实面貌,请访问这里了解详细内容:http://bbs.hanzify.org/read.php?tid=25664&st=0

demson

http://bbs.52happy.net/dispbbs.htm?boardID...&ID=7953&page=1
怎么可以这样呢?
连里面的错误都懒得修改,只修改了关于。

现在发布正式版了。希望可以给与更换! 180.gif
晕哦,你说我抄就是抄啦?
你能汉化,人家就不能吗?
说我抄你第一版的,证据呢?

想了一个晚上,实在想不通!
汉化了10来个软件,也被N个人拿过去修改发布;而反过来说我抄袭唯你一人!

我实在憋不住了,一定要说出来(这是你逼的!)
我在我上个版本做过一个记号:
在"我的背景"对话框中,我的译文如下:
您还可以将其用为背景图片。
不过我特意在译文后面附了原文:
"You can use them as background pictures."
以便区分是否是我的作品
大家可以验证一下他的汉化文件,是否有我的标记?
(你别看了我的此贴去改,没用的,你那个文件的MD5我记下来了)
你的那个MD5是:d06a9ec36154b188ca2fc935536cf992

另外,我还有别的标记,不过他用了我以前的佚名"耶鲁(Yale)",这就不好说了
-----------------------------------------------------
希望管理员查实,并恢复名誉!
 

关于你俩的互诉,我想双方的证据最重要。目前已经(2004-10-08-16:10)将两人各自网站的内容进行了下载,相关信息已作记录。同时将两位的组别进行了单独设置,该组别可以按普通用户浏览和发言,但是不得更改删除自己的发言内容、帖子、主题,待事情结束后恢复正常的组别设置。
在此期间,请两位提交各自的具体的证据,尤其是截图(或动画),我们会根据你们的汉化作品进行给出个人意见,同时也让其他汉化人和用户一起来评判。

事情结束的定义:
1、综合判断出某一方确有抄袭,另一方无新证据,宣告结束。
2、双方无法达成一致且无法判断抄袭情况,网友意见无法统一,经论坛管理员裁定后可强行结束,个人自行解决争执,但不得再影响本论坛秩序。
3、双方公开或私下沟通后皆同意结束本次争端,则视为结束。
4、论坛管理员视双方情况及网友情况,有权利随时终止本次辩论,视为结束。

一旦事件结束,双方取消组别限制,恢复正常组别。
本次辩论限制双方某些权限,请慎重用语,一旦记录在案,如有不慎言论,或违反论坛管理的行为,或当场处理,或事后处理。
 
……
 
声明:关于MSN 7 BETA 汉化问题
我认识的耶鲁:QQ:36396652
耶鲁的主页:http://cy2008.512j.com/index.htm
那个emergent的主页:http://yuwenjing.com/shownews.htm?news_id=28
Cnbeta 10月4日 第一版 的转载
我有他的汉化,修改日期 6号。他说他5号发布的。
-----------------------------------------------------------------
使用说明:
1.关闭正在运行的MSN 7.0
2.打开MSN Messenger安装目录(一般在 %systemdrive%\Program Files\MSN Messenger 下)
3.对MSN Messenger安装目录下msgslang.dll文件做好备份(以便恢复之用)
4.把下载下来的msgslang.dll文件复制(覆盖)到MSN Messenger安装目录下
5.运行MSN 7.0 看看汉化过的效果吧
6.要是觉得我汉化得不错,帮我做下宣传吧 :-)
emergent官方网站: http://www.yuwenjing.com


汉化人:emergent
2004/10/06 于 中国.上海
---------------------------------------------------------------------
这是什么?
---------------------------------------------------------------------
http://www.cnbeta.com/modules.php?name=New...rticle&sid=5304
第四版发布那天,汉化新世纪发布了他的。
关于我
我不是汉化人,只是修改人。这个问题大家应该知道,Yale找到我修改字体,我就做了,做好第3版,第四版他自己又加以完善。
这就是我。
 
汉化界没有官方组织,因为在我们这里发布的,我们才接受投诉并视情况给予处理。由于汉化技术目前的平民化,谁都可以作,所以作汉化的人也很多,我们也无法一一去了解和认识,并熟悉。只是我们提供了一个上传和下载的平台,方便其他汉化人发布作品。由于种种原因,我们无法确认很多细节问题,除非是我们论坛的资深汉化人遇到问题,我们容易判别外,许多类似的问题只能交由群众来评判。我们也相信,一旦有真凭实据,我们会处理在我们网站发布作品的汉化人,同时也可以利用群众舆论来产生影响。我们作的,也就只能是这些了。所以,我们先停止了相关作品,同时让两位在此各自申辩,让大家来一起分析判断,这是唯一可行的方案。
对于这类问题,希望可以用较平和的方式,用讨论的方式,用有的方式来解决。所以,大家希望看到的是证据,不是谩骂。只要遵循这个大原则,相信总会个结果的。
 
引用 (demson @ 2004年10月08日 23时17分)
按说你汉化了10来个了,可以展示展示么?
斑竹?发布是不是必须注册,我看他7号才注册啊?

论坛注册和主页发布注册是两套系统。
很多人作了汉化往往是自己在个人网页或朋友网页发布,所以在世纪的发布数量不代表其真实的汉化数量。当然,其声称的汉化数量也只是其声称而已。但是,这跟本次主题无关。
另,我们需要双方面的证据,还有大家观望者的意见和看法,而不是马上就说谁对谁错。
 
抓图吧~两位有时间在这里争论还不如去改进下你们自己补丁的安装方式吧~为用户考虑做个自动的安装补丁吧。
 
申明一些事项:

1.不要以时间做证据,我的作品,一旦更新,就会重新编译发布(不像你们只有4个版本,因为我的东西只要是自己用,所以并没有版本;故此,无须说明"时间"问题)
2.知道你(你们)认识的人多,帮你们说话的人也多,即使确实有人(或者说有很多人)一直在帮你们测试beta,但有一点:他们如何能知道你们发布的东东是不是你们原创的?
3.你至今没有解释我留下记号的问题(为何在你们发布4个版本,又用NNN个网友"帮忙测试"后的最新版本,仍然会在译文后保留原文)
4.我做软件/做汉化一来一直不介意别人借鉴我的东东,因为软件的版权是说不清楚的,即使大公司的软件都有被大量盗用的(看看www.softreg.com.cn上发布的"中文原创软件"有多少是翻录国外软件,然后"自主"发布收钱的?)只要不反过来指着我鼻子骂我,我就能接受;但是......
5.希望大家多多制作自己原创的作品,并支持中文原创的软件;要是翻录别人的软件,请注明出处;发布软件,只要在原文件的基础上加以改善就能以自己名义发布(但,希望能注上原作者)
6.此事,已经影响到本人(肯定不止我一人)的正常的工作/学习生活,我觉得口舌之争白白耗费了大量的经历,而往往收效甚微.故决定:此事全权交由汉化新世纪网站(www.hanzify.org)进行核实查证,无论结果如何,请管理员在结果出来后告知在下,谢谢!
 
友情提示:把你们各自觉得对方可疑的地方,用对照图的方式贴出来,供大家参考,评理。
各自只在这里占口头上的便宜并没有实际意义。
如果叫大家下载你们的汉化软件帮你们对照,这种方法也是很难达到目的的。
引用 (demson @ 2004年10月09日 14时48分)
很感谢2位的支持。
我想,如果大家都下载了文件,自行对比。结果小孩子都可以看出来的。
restool,你又是怎么认为的呢?你真的不愿意帮忙下载测试么

如果大家的汉化水平相当,通常汉化出来的东西都很相近的。

如果不由你们亲自贴图出来指明其特征之处,旁人是很少能一下子看出来的。

另:同时,你贴图出来,就是大家可以分辨,而不是只由我来分辨。
 
而且,如果别人看到相同的句子,那究竟是你抄他的还是他抄你的,哪个也不会知道的。所以你列举的必须是特征所在,或者你的版本先他而出,他的版本后出,而他的句子跟你的一模一样(所以如果是相同句子的贴图,请表明其双方修改版本的先后)。
你贴图之后,自然会有有心人去对照相关句子。
 
公道自在人心

附图
附图
 
……
 
稍后将提供之前下载的双方文件。
请大家只针对该文件的内容来讨论本主题。后续的修改、更正、完善,用词的合适与否等与本主题无关的内容,请另外讨论。
 
引用 (demson @ 2004年10月09日 17时40分)
字体的结构都没有变啊,如果说他的第一版字体有问题,可是你的也有问题。
我们的第4版修正了,你也修正了。
可是你总是比我们慢!
就这个问题,你能说说么?我们发布后你才发布

发布时间差可作为参考,但不是关键性证据。
请双方各自将字体修改的思路和实现步骤发PM或发送到qian@hanzify.org给我,请不要公开谈论,以免影响他人判断,也请其他相关知情者不要谈论。该问题的解决方案应该可以视为技术关键。如有其他人公开谈论,将视为公开干扰。
另,双方知情者,拥护的用户请只谈论技术或证据,公开支持谁无妨,但不可公开对另一方进行攻击,否则封。
另,其中某方的汉化为多人参与,如方便,请主力汉化者亲自来解释相关问题。本主题以某具体版本的汉化抄袭为主诉目标,与此无关的问题请勿再多言。
 
以下是我下载的内容:
Demson.rar

emergent1007.rar


MSN原版

两人的压缩包内都是直接的汉化文件,因此是否要下载MSN原版可自行考虑。
已将emergent的下载内容更改为之前上传到世纪的。
 
对比提取文件。
内含MPR文件,使用MU处理,创建以E的文件为原始文件的方案,导入D的文件,但是不覆盖导入,这样相同的翻译将不引入,由于技术上的原因,导入时只能导入到英文语系,进行排序后可对比双方不同的翻译内容,以此作为一个参考。同时将翻译不同的内容导出后制作为txt和csv字典。
以上仅供参考。
现在关键是双方就对方的置疑--请注意,双方都有置疑内容,请双方除了继续提出自己的问题外,应就对方问题给予回应,否则会影响大家对整体事情和个人的判断和看法。

附件 ( 下载次数: 14 )
附件  e-d对比.rar
 
 
……
 
还有,请管理员和所有关注这个问题的朋友注意:

管理员提供的比较有严重的逻辑上的错误!管理员用于比较的我的文件是第一天早上发布在这个网站上的,
而,D的采样文件是第二天下午进行采样的
其中的时间跨度长达一天半,这样的比较本身就是一个错误!
我的网站上,从上午到晚上,更新的次数超过10数次.在此期间他的文件是否更改,有过何种更改,只有他本人才知道!请大家注意这一点
也就是说,管理员用于比较的2个文件,事实上比较的是我1天内2个不同的更新版次,并不能说明任何问题!
 
引用 (emergent @ 2004年10月10日 08时30分)
还有,请管理员和所有关注这个问题的朋友注意:

管理员提供的比较有严重的逻辑上的错误!管理员用于比较的我的文件是第一天早上发布在这个网站上的,
而,D的采样文件是第二天下午进行采样的
其中的时间跨度长达一天半,这样的比较本身就是一个错误!
我的网站上,从上午到晚上,更新的次数超过10数次.在此期间他的文件是否更改,有过何种更改,只有他本人才知道!请大家注意这一点
也就是说,管理员用于比较的2个文件,事实上比较的是我1天内2个不同的更新版次,并不能说明任何问题!

有关采样的问题是没有办法可避免的,因为是那个时间我才开始处理这个问题,那么只能以当时所看到的情况作为采样处理,请你能理解这一点。由于你曾上传到世纪,因此可以取到你最原始的版本,而这个版本对我们来说是可信的。而对方的版本正如上面所述,我什么时间去采样,就以什么时间为准,即使时候谁给我其他版本,所生成时间更早之类的,也已经失去基本可信度,因为大家都知道,很多东西都可以改动的。
当然,你可以提供你认为更早的版本,作为一个参考的证据,如果你提供的对方版本对方不否认,那么,我们也可以采用作为判断。
 
引用 (emergent @ 2004年10月10日 10时02分)
这是不公平的比对,大家可以凭良心说话!

要是这样的话,我觉得也没有必要再讨论下去了~

气愤!~

你能告诉我怎样作?
拜托从我的角度去想想。
而且,我已经说了,如果你能提供对方更早的版本,而对方不否认,那么我们也可以接受。我们没有时空回溯器。从客观的角度,我只能做到这样了。
 
引用 (emergent @ 2004年10月10日 10时54分)
请问管理员,凭心而论,你觉得,这样对比对我公平吗?

摆明告诉你,你也知道,当争论发生的时候,他网站上已经是所谓的第四版了,我到哪里去拿他原来的版本?

那你说我也能去哪里拿他的原来的版本?你作不到的事情我怎样做到?如果是他直接给我,说这是原版,就凭个修改时间,你会相信吗?我会相信吗?拜托冷静及以他人角度思考。
 
附上附件,内含各种对比:CHS6.2对比MSN7,以及两位的同词对比。
由于内容较多,目前只对比了一小部分,现放上来仅供参考。Key.xls文件是将一些对比信息进行整理的,请同时打开两个文件进行对照。对照的XLS内有颜色区别。

本案例理论上需先排除所有跟MSN官方中文版6.2相同的翻译,尤其是长句,然后再来比较新翻译内容有多少差异性。从目前的资源来看,无论是哪一个,首次翻译肯定沿用了CHS6.2的资源,包括其错误的翻译。而且,理论上来讲,首汉化不应该是由exescope这样的工具来处理的--毅力强者,逐个复制,然后逐个中文双引号改为英文双引号--这样的强度不可想像。鉴于此情况,某一方应由原始主力汉化人出来接受首汉化的过程。
从某意义上说,这是“严重借鉴”官方的个人DIY版。

附件 ( 下载次数: 7 )
附件  MSN7-1th.rar
 
这个对话框确实是两人的文件都存在,这需要双方的解释,且必须是首汉化者解释。

附图
附图
 
二位其实还可以PM版主对该软件字体的修改方法等细节.这也可以增加判断的精确性.
 
另外,请问:
yalechanla@hotmail.com
eric2008@msn.com
这两个邮件是哪位的?或者是哪位的朋友的?请认领。很重要。
 
让你俩看看M$作记号的本领:
&Specify an image file that is on your computer#LThe image will be automatically resized
官方的翻译是:指定计算机上的图片文件(&S)#L此图片必须可以自动调节大小
 
如果现在在法庭上,我一定叫你肃静!
如果这个问题回答不了,结论将会完全不同。你只能对你所知道的事情作所知的客观回答。如果你不知道,你就说你不知道,请不要乱猜测。
都是搞技术的,拜托用点逻辑思维!同样你指责对方的言辞也可被对方进行反指的。
耶鲁也不是第一天出来汉化,如果没记错的话,也有几年的时间。有关技术上的判断如果有问题,我会跟他作解释。
请你保持冷静和应有的客观态度。
另外,你们的作品离完美版还有距离,拜托你先看看我的key文件还有130楼的内容,先自省一下吧。
 
呵,其他一个字一个标点都不差,这句的确是可以作为证据的。(不过看上去,正如 乾兄 说的,好象是导入了官方的资源,呵呵)
我觉得 demson 网友如果说是团队完成的,那么有可能的话,请到所有人来对证,或者请完成这个文件的负责人员来验证。(否则给我的感觉就是,双方都有抄袭的嫌疑,也就是都抄了对方一部分,关键就是谁先抄谁的了??)
 
引用 (demson @ 2004年10月10日 21时08分)
 
引用 (乾 @ 2004年10月10日 21时05分)
 
引用 (决斗 @ 2004年10月10日 21时00分)
呵,其他一个字一个标点都不差,这句的确是可以作为证据的。(不过看上去,正如 乾兄 说的,好象是导入了官方的资源,呵呵)

如果这是导入官方资源的话,那么这个英文就可以理解为特意加上去的。因为不管是使用导入工具,还是exescope复制,都不应该出现这样一个句子。

问题就是,有些东西不是导入官方的资源。
比如 winks ,谁知道微软会怎么翻译?动态表情是我根据个人感觉翻译的。

引用
不好意思,都是专家。我是业余。
完全出于对这个软件的喜欢,才去做。


呵,这里没有讨论专家和业余的成分,事实上我也是业余。所以我个人意见如我上诉那样,有可能的话,最好请到所有成员,解释你一方的说辞。

然后再讨论表情问题,因为我个人觉得如我刚才所说:一个句子还不能做为绝对证据。
 
 
引用 (demson @ 2004年10月10日 21时08分)
 
引用 (乾 @ 2004年10月10日 21时05分)
 
引用 (决斗 @ 2004年10月10日 21时00分)
呵,其他一个字一个标点都不差,这句的确是可以作为证据的。(不过看上去,正如 乾兄 说的,好象是导入了官方的资源,呵呵)

如果这是导入官方资源的话,那么这个英文就可以理解为特意加上去的。因为不管是使用导入工具,还是exescope复制,都不应该出现这样一个句子。

问题就是,有些东西不是导入官方的资源。
比如 winks ,谁知道微软会怎么翻译?动态表情是我根据个人感觉翻译的。

我很想拜托你再客观一点,尤其是我的发言和旁观网友的发言。而且我那两个xls你肯定没看,因为在你所强调的对方第一版中,根本没有去翻译这个单词。
同时,你们在导入官方资源后,不去作分析,明明某单词MS已经有了翻译,你们还另外翻译出其他中文,这样就影响了整体用语的一致性,而我只分析了4xx句,就已看到多次这样的情况,这也说明你们的粗心,而你们还号称是完美版,只可惜你们现在是在汉化新世纪。
不管最后的结果如何,我想你们还是要检讨自己的汉化工作的。
 
如果与微软官方版本一模一样,或大部分一样,其实是侵权微软(完全靠自己翻译的除外,对照着翻译即侵权)。
 
 
前晚发烧,昨早出差,所以这个事情就放下了。不过,也想看看有没有一些意外的事情……

先放第一证据吧:
user posted image
 
这个证据很明显,两人的文件里面,在String 200里面都有同样的邮件地址,而这个地址,经过验证,实际就是耶鲁的联系地址,但在emergent的文件里面,不应该,不可能出现竞争对手的邮件地址,这个具有个人特征性的标志,证明了emergent确确实实抄袭了耶鲁的汉化资源,只改了对话框的同样内容,但是却没有修改这个。
关于这个地址,请大家下载本帖子前的emergent版本进行验证,因为emergent个人网站上的目前版本已经更新了这个Bug,而Demson似乎没有留意到这个问题。
但无论如何,emergent抄袭已成事实,根据世纪的规定,将封杀emergent在本网站上传汉化作品的权利。
 
关于第二个证据,即那个对话框:
user posted image
 
这个对话框是由emergent首先提出是他的标记。首先,我们假设这确实是emergent的标记,由此可证明Demson或其合作伙伴也有抄袭emergent的资源,如果这样,这将形成互抄,但对于emergent来说,并不能减轻上一证据的责任。
上面的判断保留了余地,只是因为,这跟第一证据不同,这不是特征性证据,而这个证据,假如由Demson或其伙伴先行指出,声明该对话框属于他们的标记,这也是可接受的。因此,该证据只是可能性证据,而第一证据是确认性证据。
对于第二证据,根据Demson的表现,相信他是不知情的,所以才要求他找出耶鲁来说明问题,可惜目前还没有结果。不过这也不影响什么。
对于第二证据,有几种假设:
1、emergent作的标记……
2、耶鲁的标记
3、耶鲁抄袭或借用了另外第三人的版本

但经过搜索,发现Demson-耶鲁的版本最早于10月4日在MSNing.com发布,各大网站所发布的也是耶鲁的这个版本为主,因此即使不能判断是耶鲁的原始汉化,也更无法确认是emergent首先发布。
有鉴于此,该证据将不采信。(除非有新证据)
 
 
以下个人给Demson及其伙伴们一些建议:
1、首先,正如不少网友已经提出观点:这些作品首先是借鉴--抄袭官方的中文版,包括其错误也继承下来,在这样的情况下,你们本身就缺乏理直气壮要求版权的权利,因为大家都知道,对版权最认真的肯定不是中国人,而是比尔他们。当然,对方利用了你们的劳动,这也是事实。只是,这都不能改变你们都在抄袭的事实。
2、如果要号称完美版,那就拜托再多作些努力。即使是导出原官方版,要完美,也该快速浏览一下原始的翻译,而经过4次更新,仍看不出“此图片必须可以自动调节大小”这样明显的中文错误,实在让人汗啊……另外,&Send an Instant Message,官方翻译为“发送即时消息(&S)”,而另一位置同样内容,你们却翻译为“立即发送消息(&S)”,这里首先还是说明你们不懂利用有效的工具来保持翻译的一致性,同样也是翻译错误。还有若干“在”写成“再”的错误。如此等等,你们离完美版还有很大距离。而且,既然要完美,就我来说,作个像样的,智能的补丁工具还是必要的,至少你们知道MS补丁的完美性,要作你们也不该差那么多,而你们那些也只能称汉化文件,而不是汉化补丁。
3、关于争论风格。说实话,你挺让我烦的:首先,你将常见的论坛拍砖风格也带来这里,不时使用不礼貌的用词,包括在PM里面。这也是我特别要强调有理更有礼的原因,说的就是你。而且也拉了些无关人员来干扰纯粹的技术争论。对管理员和其他关注者过于咄咄逼人,这样的方式在这里并不受欢迎,尽管大家仍保持了必要的容忍,但对于这种行为,仍需给予抨击。
4、个人技术的不足,却故作高姿态,强迫别人接受你所谓的观点。事实上,你那些所强调的个人翻译,跟对方的对话框标记一样,毫无个人特征性可言,难以让第三人接受。除非,你们的新版本已经发布了多次,已经被各网站接受,那么或可作为旧作证据。但只相差数天时间,并不能给你们所谓的原创汉化带来可信性。而事实上,如果你或你的伙伴对exescope以外的工具足够熟悉的话,那个邮件的漏洞应该是由高度警惕的你来发现,而在我提醒时,仍不醒水,这样,只能显得你的高调技术论调是很勉强的。
而且,你跟我强调exescope,其实这没意义的,而且你给我的PM说得是:整个汉化过程采用eXeScope手工完成,这里就明显中文用词错误。如果全程用exescope,只能用复制和粘贴,如果这样,那个对话框的英文字串是不应该出现的。而你们跟6.2的CHS如此雷同,基本可推断前期工作是用字典工具来导入的,当然这工作应该是耶鲁来作,但你言之凿凿地说全程exescope手工完成,这样只能让人觉得你很华而不实,只是耍嘴皮子,甚至是班门弄斧。而之后也只能承认自己不是专家,如果从一开始就保持谦逊、出言谨慎的姿态,不是更显风度吗?这样的扣分行为作多了有何意义呢?
最后,再跟你说一次,如果你稍微用过我们网站所推荐那些字典工具,就该知道在导入操作中,那个对话框的英文字串是不应该出现的,如果你早点能从耶鲁那里了解情况,或许这个证据就不至于落于对手。
 
另外,由于M$的软件特殊性:其强大的版权压力,以及其中文版的必然发布,以后在处理涉及M$的相关作品方面,我们将更加慎重,对于已经有中文版历史的后续汉化作品,或许将不再接受。
当然,我们也理解中国的用户需要这样“DIY”文件,但相信这样的DIY作品在网上已经有足够的渠道去发布,满足用户的需要,因此这样的软件通过综合性下载站点,或论坛--包括我们这里的论坛--来散布会更合适。
 
一直在上学,没空上,今天来此一看,吓我一跳。。
感谢DEMSON为此汉化作出的一切工作!
我的确是参照了官方MSN6。2中文版的汉化资源,(为了让熟悉MSN的人使用更方便,更贴近官方)我也是第一个做MSN7汉化的!这点已经证实!
但用过MSN7.0的人知道,7.0功能上增加了不少,而这些汉化工作是由本人完成
而且在字符串中,很多内容都由我汉化,可以说出的4个版本,半天做一个。
而所谓的“完美版”是在MSN7.0官方中文版未出之前说的,因为第4版已解决了可以说目前所遇到的一切问题,(包括不能登入,第3版字体只能在官方桌面主题完美显示以及翻译上的一些病句等)其他问题有待其他网友提出。。
然后毕竟做了进2天的东西,被人盗去,总是不好受,希望大家理解!
 
休假结束,心情好了许多,不过一上网就是不省心的事情,在此做一简短的陈述并想就此事做一了断:
1.我在[汉化新世纪]发布MSN7.0汉化补丁的时候,看到网路上有别人做的补丁(Pchome上),我down下来后,与我的做了比较并对我的补丁进行了对比修正,但可能是操作上的失误,导致了我的补丁中出现了别人邮箱地址的严重错误(对于此事我想就到此为止,我认栽了!因为即使再多的解释也不会有太多的人相信,而此时我的对此事的理解是:"阴差阳错",不过只要问心无愧就行)另外,偶胆子很小,对于别人的吓唬(严重点说:"恐吓")实在心里怕怕...
2.我会接受此时间的教训,也希望别的朋友在发布自己作品的时候,认真的验证一下(特别是在制作过程中有参考过别人东东的情况)
3.既然,[汉化新世纪]已经封杀本人在[汉化新世纪]网站上传汉化作品的权利,那我也只好与[汉化新世纪]say:拜拜,我以后不会在这里发布任何作品了.

最后祝愿所有与此事无关的网友们,今后各自的原创之路走好!886~
 
出得来行,迟早要还的……
不尊重别人,何来别人尊重你?!网络虽然虚拟,但是还是人类动物社会的延伸,没有什么无度的自由。原创二字,你倒说得轻巧……希望你在现实社会中也能走好。
 
引用 (demson @ 2004年10月13日 23时19分)
这叫做问心无愧么?想象你当时咄咄逼人的语气,翻看一下这张帖子的前几页,你不觉得羞耻,不觉得脸红么?

你走好,不要回来了。

该饶人处且饶人吧。作为竞争对手,你的言论更容易引发对方的反弹,不如花多点时间去完善自己的作品。至于其他事情,自有我们和其他看客来显示群众雪亮的眼睛。
 
当事双方都应该吸取教训。双方应。证据居然是乾版主“”出来的,而不是当事人“”出来的!

建议此贴“置顶”。一方面对后来者有警示、教育意义;另一方面也让大家领略象“乾版主”这样的汉化大家的真风采!!
 
签于这次事件的教训,今后汉化新世纪不会再发布任何出过中文版的微软公司的软件。
依据官方中文版做的汉化,理论上总是属于抄袭,只是抄的对象不同,但绝非原创。另外 MS 的软件还是少碰为妙。
 

汉化新世纪 责任编辑: 乾 .:|:. 标签(Tag): 抄袭 黑名单

·上一篇: 脱壳后影响汉化的处理方式探讨 ·下一篇: 使用Wise制作补丁--步步为营,基本操作篇

· 版权申明: 本文引自《汉化新世纪论坛》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《汉化新世纪论坛》[ 作者: 汉化教学],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号