·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 汉化时事 >> 百家争鸣 >> 关于汉化资源借鉴的说明!    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

关于汉化资源借鉴的说明!

作者: 汉化新世纪 来源:汉化新世纪 时间:2003-12-17 点击:10235

原帖参见


 


吕达嵘
鉴于汉化抄袭屡见不鲜,屡禁不止,现对于汉化资源的借鉴问题规定如下:

1、出于对汉化人的尊重,汉化人对其所作的汉化资源拥有所有权。
2、任何人升级新版本汉化,想要套用原旧版本的汉化资源时,必需经过原汉化人的亲口认可。
3、未经原汉化人同意而套用汉化资源,不论是否在说明中注明,均视为无效,作品一率退回。
4、对于汉化抄袭者,再次声明:永久封杀!注意:是永久!绝不手软!



云海
……
不知道怎么说,原则上赞同汉化新世纪此规定,因为理解。
但,除了私人交涉途径之外,新世纪似乎也该结合以其它方式,比如作者声明共享汉化资源、论坛交涉等等。如此说道,不是试图“剽窃”他人劳动成果,只是基于几点考虑:一、汉化也有标准,当标准大致上形成,那关于是否套用他人汉化成果就很难界定,纠纷就会由此而来;二、汉化很大程度上基于个人兴趣,发布是基于共享精神,“无论是否在说明中注明”均作封杀,——如果后续汉化人说明放弃附加值所有权呢?三、即便借用、套用部分,很多时候不是出于剽窃目的,是没有必要作无谓的重复,汉化在借鉴、修正和补充的方式下才能更快、更好地产生。
提供两点建议,希望能予考虑:
一、关于此问题,开个投票讨论帖,在“尊重汉化人劳动成果”的大前提下讨论生成更合理的方式;
二、原汉化人和后续汉化人的处理似应同步,既该强调后续汉化人应当尊重前人劳动而主动联系,也可倡导汉化人共享汉化成果,可要求后来人说明参考即可(不是说都必须这样,视各人情况自主决定)。

gaojin7507

太严厉了吧,如果想汉化以前有人汉化的软件的升级版本,可又联系不上原汉化作者,岂不是要浪费大量的精力重新汉化,唉,其实汉化和网络的精神都是共享,何苦为了一个虚名搞得这么紧张!

OFA
我认为如果借鉴的话,需要在汉化说明中注明,原汉化作者,修正作者。

刘征
happy.gif,我的资源是借鉴模天站长BANNY的 VBA1.6正式版的,不过已经在后面的多个修正版中,逐渐修改了很多了~

看看
这个规定不好,理由如下:
1、操作性不强。如何判断谁套用、谁抄袭是个很难的事情,只能抓抓那些连名字都忘了改的家伙,因为他们实在是太蠢了!
2、汉化新世纪本身就是打着“共享有理、抄袭无罪”的旗号起家的,想当初新世纪的几位老总们也大肆批判过内地资格最老的汉化组织“中国软件汉化同盟”反对抄袭、保守自私的做法,今天怎么自己却干起这一套了呢?很违背起家时的初衷啊!很矛盾,很滑稽。



引用 (看看 @ 2003年12月17日 02时01分)
这个规定不好,理由如下:
1、操作性不强。如何判断谁套用、谁抄袭是个很难的事情,只能抓抓那些连名字都忘了改的家伙,因为他们实在是太蠢了!
2、汉化新世纪本身就是打着“共享有理、抄袭无罪”的旗号起家的,想当初新世纪的几位老总们也大肆批判过内地资格最老的汉化组织“中国软件汉化同盟”反对抄袭、保守自私的做法,今天怎么自己却干起这一套了呢?很违背起家时的初衷啊!很矛盾,很滑稽。

这个是谁?不懂?你亲历了当年的口水战?
首先,世纪从来没有,也永远不会有“共享有理,抄袭无罪”的说法和口号!!!!当年的宣言、口号、对外的公关,我是一号人物,如果你找到证据,请你提出来。我们当年的口号是“汉化是自由的,汉化技术是自由的”,我们矛头所指的是,中国软件汉化同盟封锁工具,不让exescope外流,甚至不让我们发表exescope的汉化,于是转而求助华军,这是针对工具封锁。其次是针对汉化的专属权问题,我们反对的是一旦某个作品被某人汉化了,其他人就绝对不能染指,否则就是抄袭。请注意这个前提!!!当时我们是抢作起家,但不是抄袭,我们抢作是因为当时的很多作品都是中文翻译不如直接看英文,所以我们为了自己的使用,用户的使用,开始了抢作,如果你觉得有疑问,我可以将当年同期的其他作品找出来,相信我的CDR应该没完全磨坏。我们所反对的是一种对汉化专属的霸权主义,我们所提倡的是,让汉化自由,谁都可以作,让用户来选择哪个更适合自己,也让汉化人拥有自己的用户群,也避免了汉化的单调和不思进取……在这样的基础上,当带字典的工具出现的时候,被汉化同盟视作抄袭机器而批评的时候,我们坚持我们的观点,工具的进步是为了提高工作的效率,为了升级的方便,为了协助、合作的统一性,正如枪无好坏,看用在谁手上!我们提出,凡抄袭,公开进行争辩,让汉化人、让汉化用户进行监督,作自己最后的选择。事实证明,字典工具正是潮流所在,但跟抄袭无罪、字典是否共享全无关系,技术要发展,谁也挡不住。所以,“共享有理,抄袭无罪”从来不是世纪的出发点和宣传口号,世纪也从来没有支持抄袭!我们怎么起家的,现在就怎么继续坚持!
另外,所谓操作性不强,这要看怎么作了,你可以看看这里:http://bbs.hanzify.org/index.php?act=ST&f=23&t=14818。有些东西可以抄,但是有些属于个人经验的东西恐怕就不是这么容易抄袭了。另外,世纪的执行者也非弱智儿童,我们的经验和我们坚持对汉化有利都支持的理念有助于我们去尽量正确地区分借用和抄袭的界限,而且,我们本来就支持合理地、友好地互相借用与学习。同时我们还有最大地基础是,我们会去最大限度地争取其他汉化人和用户的支持,群众的眼镜永远是雪亮的。最后能说的是,你可以抄一个、两个,但你不可能永远抄下去,你可以在别处抄了,发表了而洋洋自得,但是你无法成长,你也永远不可能成为大家公认的好的汉化人。要想继续在汉化界呆下去,你总得作若干个有自己风格,真正得到用户和汉化人认同的作品,而且,你也不能永远避开这么多汉化人,而只躲在某个网站偷偷地发布作品,像阳光下阴沟里的老鼠。当然,如果你愿意,我们尊重你的选择。



 

汉化新世纪 责任编辑: 乾 .:|:. 标签(Tag): 借鉴

·上一篇: 如何为CFG等非标准资源制作字典及升级 ·下一篇: EVA ANIMATER之动态汉化

· 版权申明: 本文引自《汉化新世纪》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《汉化新世纪》[ 作者: 汉化新世纪],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号