中文环境汉化日文软件心得
5free 2003.11.27
zero007@163.com
一、平台:中文XP,最低win2k,因为要显示日文。
二、工具: 1、 EmEditor (多内码文本编辑器,用来显示日文)
2 、PASSOLO (因为汉化的是delphi软件,LL我用不惯)
3、 SnagIt (抓图软件,功能自有妙用)
4、 xx快译 (翻译日语,虽说不准确,甚至有错,但聊胜于无。最好有一个懂日语的朋友帮忙)
5 、Microsoft AppLocale (具有南极星的功能,只能用在xp,2003,用来看日文软件的真面目)
6 、字串替换器
三、工具的使用
1、先看看软件真面目。此步与汉化无关,可直接跳到第2步。
由于日文软件的内码不同,所以在中文windows中显示是乱码,我们有必要临时创造一个日文显示环境。有人自然而然想到了“南极星”,但据笔者感受,效果不是理想。这里推荐Microsoft AppLocale,我这里与xp配合很好。运行Microsoft AppLocale后,选择要运行的程序,语言选“日本语”,就可以正常显示日文了。
2、标准资源的汉化
我推荐用PASSOLO。不用LL是因为在LL 里,我不知道怎样设置,才能显示出日文,并便于汉化。用PASSOLO新建一个方案。如图1
然后“添加原文件”,属性可按 默认 图2
因为我汉化的这个软件没有图标需要汉化,所以“选项”可以不去理。如果要汉化图标等二进制资源,则选中 图3 的下面几个选项。
下一步“添加语言” 见图4
选择 “中文 中华人民共和国” 代码页 “936” 字体 “宋体 9” 选中“在目标文件中同样使用此字体”。 然后可点击“保存设置”,省却以后再设置的麻烦。然后双击 图5 中 “中文” ,
会跳出对话框 图6 ,
选“是”。然后就可以汉化了。日文显示一目了然。见图7。
关于PASSOLO的具体使用,可以参看“汉化新世纪”有关教程。
3、日文翻译
翻译日文,当然懂日语最好了。不懂,关系也不大。我们用“XX快译”的“高质量全文翻译”,再加上对软件的悟性,可以搞定大部分。翻译过程中,如果有会日语的朋友帮忙,可以事半功倍。
4、非标准资源的汉化
如果一个软件全是标准资源,那么以上就可以搞定。但可恨的是还有ASCII。没关系,我们用“字串替换器” 提取 ASCII。问题又来了,用“字串替换器”提取的日文都是乱码,都是形如“亃傪嶍彍偟傑偡丅傛傠偟偄偱偡偐丠”的样子。怎么办? 这时候,EmEditor可以用上了,把形如“亃傪嶍彍偟傑偡丅傛傠偟偄偱偡偐丠”的文字另存为一个文本文件。用EmEditor打开,咦?还是乱码?图8。
别急,在Emeditor中 “文件” -->“以不同代码重新载入” --> “日文 shift-jis”图9,
这样,日文就显示出来了,变成了“】を削除します。よろしいですか?”,图10。
但此时内码没变,可在图10的窗口里选中那些日文,然后新建一个窗口,“粘贴”,保存,就可以在正常显示了,图11,
此时,解决了乱码之忧。
回写时,注意要是这样的形式:
93804:Becky2 偱娙扨側僗働僕儏乕儖娗棟偑偱偒傞僾儔僌僀儞偱偡丅
Becky2 实现简单日程管理的插件
这样子就完成了ASCII的汉化。
5、SnagIt 的妙用
如果字符串太多,不可能一个一个查找。如果是英文,还可以在“查找”里输入,可是你见到的日文是乱码,你怎么输入查找?这时用到了SnagIt的“Text Capture”功能,图12,
比如软件里的一处日文,见图13,
我们用快捷键 crtl + shift + p ,就可以把文字抓下来。图14,
结果如 图15
我们得到了“梊掕昞傪昞帵”这个字符串。
以上就是汉化日文软件的一点心得,希望能对大家有所帮助。