·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 汉化时事 >> 汉化问答 >> 小菜汉化日记之五    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

小菜汉化日记之五

作者: Mago 来源:汉化教学 时间:2003-08-02 点击:8984

小菜汉化日记之五 (新世纪创作组)

 

  2001年1月28日 年初5


  MAGO哥抱着儿子回家过节,已经骗了我不少的的零用钱,爸爸妈妈还心甘情愿地供他们吃了几天的饭:-(55555,这样下去……这不,晚餐又是好吃的一大堆。


  几杯酒下肚,我忍不住问M哥最近有何打算,想掏出一点想法来.谁知他却闷闷灌进一杯酒,叹道:"诶,有了儿子,缺了票子,得想法赚点票子."


  这倒令我心动,不禁问他:"怎么搞?"


  "股票我是不做的,买彩票!"


  "这概率未必太小了吧!?"


  "概率面前,人人平等!比方说,我准备这一期买这几个号码..."一开话题,M哥就开始向我的脑子里输送什么平均分配,连号,动态分布之类的术语,听得我蒙蒙胧胧,一头掉进彩票坑里.

  

  X月X日


  从此每天看报纸多了一项关心的事实内容,就是彩票行情如何.这天,发现有人中了500万大奖,再看看号码,似乎与M哥说的号码极为相似,便打个电话试探他一下."M哥,你中了奖怎么把我们给蒙在鼓里啊?"


  电话那头半天没有声音,半晌MAGO哥悠悠的问道:"你怎么知道的?"


  小菜我一惊,莫非MAGO哥真的心动激动不如手动?他他...."你想骗谁呀?上次你不是告诉我这个号码了吗?你可不要跟我说什么没有买之类的嗷!:-)"


  他叹了一口气,无奈说道:"说吧,你想要什么?"


  "老爸老妈!MAGO哥中奖了!"我对在一旁看电视的爸妈喊道.


  "你再帮我嚷嚷,我什么都不给你!"那一头的MAGO有点急了.


  "真的什么都可以吗?"我有点不敢相信.


  "你不见得要上月亮找嫦娥MM吧?"


  "嘿嘿,我想想..."竟然是真的,我渴得好好敲敲竹扛."我要一台新电脑!"

  

  "好啊."他松了一口气.


   不能这么轻易放过他."我要一台苹果!!!最好的配置!"


  "你---得寸进尺!"


  "谁让你,你是我哥呢:-)"小菜我不禁得意地偷偷笑了.


  真没有想到MAGO哥会有如此好运,当然俺也就沾光了.可是,有了苹果,成为麦克一组,我该如何用好它呢?


  上网查询,可怜,大陆的苹果还是青黄不接,滋味涩涩的.华军再怎么能耐,也只能在兼容机的软件里折腾.好在MAGO哥对软件比较熟悉,曾经告诉我日本的软件网站对苹果相当重视,那边有很多可以选择.进入日本VICTOR软件基地,果然,不得了,好多诶!当然罗,是日语的.小菜我不懂吗?告诉你,今日小菜已非昔日吴下阿蒙,为了坚持做汉化,专门去从日语基础学起,还进修了一段时间,这些已经难不倒我了.软件使用是可以解决了的了,可如果我做汉化怎么办?有谁做过苹果的汉化?


  大陆没有人涉及于此,那只能到港台去搜索了.目标结果跳出几个站点,<<呼风唤雨楼>>和<<汉化坊>>,去看看.


  哦,真是不看不知道,一看就--明白了!原来和我们做WINDOWS的软件汉化没有什么区别.


   X月X日


   抱来梦寐以求的蓝苹果,小菜我乐滋滋的沉迷在系统里,连续几天,完全忘了我要做汉化了。好在有复原盘,我怎么折腾也不要紧。


   感觉到底是不一样,想必是贵族气息:-)看着那迷人漂亮的界面,我都陶醉了.


   OK,上网下载软件, FOR MAC,嘿嘿:-)。各位想明白是怎么一回事吗?小菜我来做个WINDOWS对MAC汉化的大比较吧:-)


  软件准备:

  PowerGolt,ResEdit,

  ResCompare,Virex(要汉化的)

  

  利用PowerGlot、ResEdit与ResCompare,就可以创造出一堆中文化的软件,PowerGlot是一套快速而有用的地区化(localization )工具软件,可以快速的 将软件的Menu、Stirp等Resource列出,也就是说他可以将英文翻译好后转换成中文,或是日文软件转换成中文等等,当然是手动翻译后直接转存成另一个执行文件,ResEdit是Apple自己的软件,可以快速的修改软件的Resource,对于有些软件没有办法用PowerGlot修改的部份,用 ResEdit来作最后的收尾动作。ResCompare则是一套可以比较两个软件不同的地方,然后做出一个patch档的工具,因为一般软件的版权声明都会禁止別人修改软件,所以在未取得软件公司的同意之下,最好先用patch的方式来进行。


  首先,要做的动作就是就是将要中文化的软件导入PowerGolt程序里面。PowerGolt会将欲中文化软件的一堆Resource导入PowerGolt中,然后才有办法进行中文化的工作。


  先找到PowerGlot,直接双击PowerGlot。在Datdbase清单栏中,选取Add Work Files... 执行 PowerGlot后,会看到是一个雪白窗体,什么东西都没有。(图一)然后会看到一个窗体,PowerGlot把可以翻译的资源通通 输入进来,在这个窗体中,选取需要汉化的(Virex),先按下Add按钮后,再按下Done按钮.(图二)(图三) 图一 INDOWS下的汉化环境想必大家都已经非常熟悉了。找一个典型的例子:汉化工具是VL,辅助工具UEDIT,汉化软件EMEDIT(这个软件日本公司终于在MAGO哥的影响下出了简体中文版,YY和MAGO哥也可以歇歇啦:-))。


  图二 打开VL,建立新方案,按部就班地设置好语系,字体大小,源文件的所在路径,汉化后的文件所保存的路径,已经方案保存路径。


  图三 如果手上有现成的字典档的话,可能会省力些,不然,你就一条条对照着翻译吧,但是,"只要功夫深,铁杵磨成针",所有的对话资源,菜单资源,字符串,相信每一个汉化者的第一步都是要这么走过来的。   


  PowerGlot窗体中有三个部份,一是可翻译的资源选项,如Alart&Dialaog、Menu等,第二个部份就是各个资源区底下的资源(Resorece), 第三个部份则是翻译区.(图四)  


  在尚未翻译前,需要设定一下语系部份,选取Edit清单栏下有个DataBase Settings…指令,在这个设定窗体中,Target Language选Simple Chinese,Font选宋体,Update Vers to请选GB。(图5)接下 来的工作就是苦工了,把英文翻译成中文,一个一个翻译,翻译的時候尽量使用大家看得懂的中文意思,有時候直译过来反而更令人看不懂,所以有時候也要采用意译的方式。 做中文化最无聊的莫 过这个步骤,不会很难做,可是卻很无聊,要做的东西就是 将英文翻译成中文。有的软件的英文字串超多的,翻到头皮发麻,这个部份没办法,就是苦工~(图6)


  翻译的時候,累了就休息一下,顺便就保存,使用PowerGlot翻译的時候,可以将翻译好的东西先保存,免得意外死机时心血通通泡汤。 (图7)


  嗯,可以先看一下翻译的成果,选取Database下第二个指令Generate Localized Files,子菜单选From Original Files...,然后就可以进行保存了!选择刚才的那个菜单后,会跳出一个窗体,选取保存好后的文档路径要放在哪里,按下下面的Select 中文化按 钮即可。 (图8)


 好啰,中文化完成了一半,可以看到Virex已经存成另一个新文档叫做ZH-Virex,请您将ZH-Virex在改名成Virex-TC,接下 来运行看看!


   不过有很多软件不是这好搞定的,通常还要使用ResEdit这个小软件来修修补补,才有办法让它的门面中文化。

  

  前面提到使用PowerGlot来进行翻译並另存为,存好后,改个名称叫做Virex-TC,高高兴兴地执行Virex-TC之后,马上被泼了个冷水!


  原来在Virex的个人爱好设定中可以看到的几乎是中文了,(图9)可是在Virex主画面中的按 钮英文都没改啊?通通还是英文显示。(图10)再回去看看PowerGlot的DataBase文档, 唉!怎么没有这些按钮的英文咧?翻遍了好几次都找不到,怪怪!其实这些软件就是把这些英文东西藏到別的地方去了,用PowerGlot根本找不到它们,这个時候,只好再用ResEdit来作最后的修 补工作。 


  执行ResEdit,打开Virex-TC这个文件,选取其中的FLOB这个资源,双击打开它,继续打开第一个FOLD中编号为134的资源。


  哈!找到宝藏了吧,找到Virex主画面中的Diagnose这个按钮的英文了。(图12)


  将Diagnose翻成中文,就翻做"诊断"两个字吧。改好后,将窗体关闭并且保存。


  修改后,再看看成果是如何。打开Virex-TC,哈!热泪盈眶吧,那个"诊断"中文字出现了喔。


  嗯,如果可以的話,回到第二个步骤,将里面的资源打开,一一的修改成为中文,然后保存,再打开Virex-TC后,就会看到Virex-TC主窗体的按 钮通通变成中文字了。


  嗯,改完了上面那堆英文,不要以为就大功告成了,隱藏在Virex-TC里面的英文其实还有一大堆,可以用ResEdit把Virex-TC打开,找找看有 没有其他的资源档,这里面有的要翻译,有的要设定中文字体,显示的時候才不会乱码,怕了吧,做中文化不难,就是烦!哈~~


  有的软件里面的英文字串实在很多,翻到会叫人家抓狂,所以建议各位先找一些小软件,或是英文字串少一点的软件先来练功,等到技巧成熟了,电脑常用字典也认识多了,再进行比 较大的软件翻译。


  打开运行一下刚才所保存的汉化文件,的确是初步成型了,菜单翻译好了,状态栏的显示也完善了,可是有些对话框由于调用的是系统的DLL资源,默认为日语的显示,你能无动于衷吗?


于是启用UEDIT,这次是在WIN98的环境下了,(唉,还是APPLE好,用不着来回在系统之间折腾,你可以看到听到很多人安装了WIN98,WINME,WIN2000,WINNT在一台机器上,但好像还没有听到过,有谁在MAC上同时几个MAC OS的。)


  打开汉化好的半成品,然后在一些MAGICWIN的辅助显示工具下,替换掉所有的日语ASCII字符,只有这一步完成,你的汉化才能算及格了。


  接下来打包制作补丁。这个工具太多了,曾经偷懒的我直接将汉化好的的文件制作成压缩文件,就发布宣告天下,但现在俺小菜要漂亮,制作出汉化补丁来,一来也是显示一下自己是个老手啦,虽说名字还叫小菜,但水平已经是老菜啦!


  WINDOWS下的汉化,介绍有非常之多,大家可以得到的来源也非常广泛,所以小菜我也就不倚老卖老了:-)。


  用了PowerGlot与ResEdit修修改改软件之后,软件上的显示应该都可以中文化了(当然,这要看自己有 没有完全把程序里面可以翻成中文的部份翻译完),这个時候您其实可以歇歇手了,享受这得 来不易的中文化软件。不过,我小菜的目的可是要超过MAGO大哥哦!


  使用ResCompare做个补丁程序,亦即所谓的Patch,就可以散播给大家使用了。(图14)怎么做呢?运行ResCompare,选取File菜单的Open指令 ,在Open的窗体中选取英文板的Virex,按下打开按扭,打开后,ResCompare会出现一个窗体,(图15)这是Virex中的Resource文档,不用理它, 继续下一步 。选取File菜单的Compare with…指令 :


  随后显示出一个窗体,选取刚才汉化的Virex-TC文件,然后按下打开按钮 。 按下按钮后,ResCompare会开始比较这两个文件不同的地方,(图16)比较完了后,全选窗体里面所有的 项目 。 接下来选取Change菜单的Make Patch…指令,接下来会出现一个警告窗体是跟您说这个修改的文件的版本没有比原来的文件版本新, 嗯,不用理它,继续按下Create按钮,还会出 来这个警告窗体,仍旧按下New这个按钮,按下New按钮后,会出来一个比较复杂的窗体,里面可以 设定Patch补丁运行的提示和修改完后的文件名称,可以自由修改这些设定,也可以用默认值。检查无误后,按下OK按钮,就完成了Virex中文的补丁程序,是不是很简单啊?


  

   "啪!"头脑上吃了个麻栗子。小菜我抬起头,只见老妈训到:"不会喝酒,还和你哥逞什么能,要睡觉,上床去!"


  "我--,哥呢?"


  "喏,早就躺在床上了,还自言自语什么500万的,两兄弟都在做什么白日梦!"


   转过头一看,MAGO哥躺在床上已经睡着了。只有小侄子还在咿呀咿呀的逗着老爷子??(到底谁逗谁呢?真是天晓得。)


   我叹了一口气,吸上一支烟,然后拿出早就准备好的鞭炮,走到小MAGO的面前,"走罗,我们去迎接财神罗!"

汉化新世纪 责任编辑: 乾 .:|:. 标签(Tag): 日记

·上一篇: 小菜汉化日记之四 ·下一篇: 关于使用 WinRAR 做软件的安装界面

· 版权申明: 本文引自《汉化教学》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《汉化教学》[ 作者: Mago],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号