·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 汉化教学 >> 特殊汉化 >> DW4汉化日记之一    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

DW4汉化日记之一

作者: 伟 来源:汉化教学 时间:2003-08-01 点击:6551

DW4汉化日记之一

12.10

 

  又收到一位朋友要求汉化Dreamweaver 4的email,等下打电话给关子,问问他做好了没有.关子说这段时间很忙,没有精力作这个软件的汉化.不如大家合作,利用他汉化的3.0版本的资源,升级汉化 Dreamweaver 4.

  得到关子的许可,我下载了3.0的官方汉化版本\英文版和4.0的英文本,发现这个程序的资源主要在Configuration\Resources.dll,Configuration\Menus\menus.xml在这两个文件中,其中Resources.dll是标准的vc的资源,而xml类似文本格式,少量资源散布在Behaviors,Commands,Inspectors,Objects,Reference,Shared,Startup,Templates等目录 下的html和txt文件中一共有185个文件需要汉化.我们首先汉化Resources.dll文件,使用 visual localize这个工具,首先新建一个方案,选择要汉化的文件\路径(Resources.dll),选择源文件\目标文件的语言\字体,按确定,耐心等待程序新建方案.新建方案成功后,导入已经汉化的3.0版本的资源.选择菜单-工具-导入应用程序的短语,选择已汉化的3.0版本的源文件和汉化文件,由于visual localize 只支持 exe,dll,ocx,drv,cpl等文件的导入,而Dreamweaver 3的Resources是没有后缀名的,我们要把Dreamweaver 3的英文\汉化文件Resources,加上以上任一后缀名.然后又是长久的等待.然后我们把菜单\对话框中没有翻译的字串一一翻译,注意字串表的字串,我们暂时不要翻译,因为经验告诉我们,字串表的字串只有很少部分需要翻译,而且汉化字串表的字串很容易造成过度汉化,导致程序无法正常运行,这部分的汉化我们可以留到后面挑着汉化,如果大家使用一些中文版软件,也会发现里面的字串表的字串资源是英文的:-)

  菜单\对话框汉化后,保存目标文件.然后我们把汉化好后的Resources.dll覆盖到Dreamweaver 4相应目录,运行看看.连续出现三个问题,说找不到objecccts\Events目录,出现**错误,程序无法运行.这现象说明汉化了不应该汉化的字串(就是我们平时经常说的汉化过度问题),由于我们只汉化了Resources.dll文件,所以汉化出现的问题肯定是这个文件,我们需要作的就是查找出问题的字串并修正.我们可以使用reshacker或者Restorator工具,快速定位出问题的字串,使用Restorator同时打开英文的Resources.dll和汉化后的Resources.dll文件,把英文版的菜单项覆盖汉化版,存盘,然后运行试试,最后发现问题出在字串表中,然后我们可以把每个字串表的子项覆盖到汉化版,一一运行测试.来查找那些字串不应该汉化.由于Restorator不支持多选,如果要一个个操作,相当不便.不过可以使用restorator的回写所有**类型资源的功能,达到一次回写多个资源子项.我们首先把英文的 Resources.dll保存为res文件,然后我们对这个res文件进行处理.我们前面知道菜单\对话框资源没有问题,问题出在字串表资源,所以我们只保存字串表的资源为res文件,在string单击右键,选择res 文件--保存所有"string"类型的资源....然后我们把字串表的分成若干项分别保存为不同的res.我们回到汉化的Resources.dll文件中,在string单击右键,选择res 文件--回写所有"string"类型的资源....,然后选择我们刚刚保存的res文件,然后存盘,运行看看效果,看看问题是否解决,就这样一一回写,测试,看看在那一步,哪个问题解决了,记录下来.然后用这个办法,逐步缩小包围圈,直到找到汉化过度的字串.

  reshacker也可以用来查找汉化过度的字串,不过由于reshacker这个软件不支持把多个资源项保存为res,而且不能同时打开两个文件,进行文件间操作.使用起来不如Restorator 方便.不过由于Restorator有时候保存会有问题,所以我们在这里也讲讲如何使用reshacker查找汉化过度的字串.由于reshacker无法把多个资源项保存为res文件,这部分工作,交给Restorator来做(由于字串表格式在vc++中,只显示为一个项目,使用起来,不如Restorator,所以我们不会用VC++来作这部分工作的),跟上面一样,我们把Resources.dll分别保存为只包含菜单资源的\对话框资源\字串表资源的res文件,然后,选择菜单-特殊-更新所有资源...,选择刚刚保存的res,保存.然后运行,发现问题出在字串表中.然后把字串表的资源又分成若干份,保存为res,再重复以上的步骤.如此操作,最后发现字串表 188-3005 的Actions,189-3012的Events,551-8809的Objects 不能汉化,修正后解决前面出现的 3个问题.

  运行,一看,哎,怎么菜单还是英文呀,原来这个程序的菜单资源都在menus.xml文件中,这个文件就是文本格式,没有好用的工具快速升级.看来只要一个个复制或输入了,哦,夜了.明天看看有什么好办法.

  -----------------------------


  作者:伟乾

汉化新世纪 责任编辑: 乾 .:|:. 标签(Tag): 日记

·上一篇: 提高汉化作品质量 ·下一篇: 169 也精彩—SocksCap32 和 Socks2HTTP 软件使用简介

· 版权申明: 本文引自《汉化教学》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《汉化教学》[ 作者: 伟],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号