·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 汉化教学 >> 特殊汉化 >> Firefox扩展中文化其实很简单    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

Firefox扩展中文化其实很简单

作者: Firefox中文社区 来源:Firefox中文社区 时间:2005-04-08 点击:7926

整理自Firefox中文社区老论坛,原贴

很多人都认为Firefox扩展的汉化工作很复杂,因为它全部是XPI文件,而且基本上都可以跨平台安装。其实 大家对此误解了,正是因为Firefox扩展跨平台的特性,使得汉化工作可以说就直接像翻译文章一样简单。因为首先,要跨平台就不大可能有什么编译完过后的二进制文件,绝大多数扩展都是直接提供的 Java的源代码。而且基本上都做到了代码和语言分离。下面我就大约讲一下汉化的过程。

    1.解包XPI文件,XPI文件实质上就是ZIP文件,你可以直接用RAR或者ZIP打开,然后解压到一个目录就可以开始你的汉化工作了
    2.解包的目录里面通常都有一个叫chrome的目录,里面会有一个扩展名为jar的文件,同理,这个也是一个ZIP文件,好,继续把它展开。
    3.你会发现一个目录叫locale,里面通常有一个目录叫en-US,到了这里,你一定就知道了吧,这里面放的就是插件的语言包文件。
    4.在en-US里面的文件,你就可以查找插件中出现的英文了,改的时候要小心一点,通常要汉化的字符串都会用双引号括起来。
    5.改完之后,按照1-3步骤相反把文件打好包。用RAR的要注意,一定要选择打包成ZIP格式。最后把打好包的ZIP文件扩展名改为XPI,就大功告成了。是不是觉得很简单?


这里讲的是最简单的一种情况,有的时候你也需要去动解包出来的扩展名文为JS的源代码文件,但是原理都大同小异。另外,汉化前要记得备份哦!
今天没太多时间,如果还有人不清楚的话,可以留帖问我,过两天有时间我来做一个图文版的介绍给大家。希望大家都能加入到Firefox中文化的队伍中来。

PS:汉化好了之后测试通过了,别忘了到这里来发布让我们大家共享啊

还会碰到.xul文件,给解释一下干什么用的?
XUL实际上就是一个XML文件,用来告诉Firefox这个插件的界面描述,很多没有使用语言包方式的插件就直接把字符串写在里面了,汉化的时候就只有到这里来改。

是否中文要用 UTF-8 写呢?
是的,应该使用UTF-8来写,否则可能会显示乱码,另外保存的时候也应该保存为Unicode或者UTF-8的格式,而不能使用ANSI(DOS)格式。这点在使用记事本修改的时候尤其要注意。

本文摘自:Mozilla Firefox中文社区
汉化新世纪已由leyan转贴,讨论请进:世纪论坛

汉化新世纪 责任编辑: 乾 .:|:. 标签(Tag): Firefox 中文化

·上一篇: [摘自 MSDN.NET] 本地化·字体 ·下一篇: Stud_PE汉化怪问题, 汉化非标后程序异常

· 版权申明: 本文引自《Firefox中文社区》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《Firefox中文社区》[ 作者: Firefox中文社区],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号