·汉化新世纪 ·汉化新世纪论坛 ·百家争鸣 ·论坛集萃 ·汉化问答 ·软件介绍
文章首页 >> 汉化时事 >> 论坛集萃 >> [反响]关于封杀一部份汉化作品的决定    Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎

[反响]关于封杀一部份汉化作品的决定

作者: 汉化新世纪 来源:汉化新世纪论坛 时间:2003-08-05 点击:23394

乾  
--------------------------------------------------------------------------------
坚决支持。汉化虽然已经进入平民时代,但是不代表汉化就是"速食"工业,无论是技术学习还是质量把关,都需要汉化者自身的认真和努力,还有细心和耐心。
--------------------------------------------------------------------------------
小恐龙  
--------------------------------------------------------------------------------
对自己负责,对用户负责。
--------------------------------------------------------------------------------
Znhai  
--------------------------------------------------------------------------------
汉化新世纪我想应该力求成为中国汉化界的代表,汉化水平的代表,当然,也是大家学习汉化的摇篮。
引用马丁.路德.金的话--"我有一个梦想:让汉化新世纪成为一种品牌,让汉化新世纪的作品成为一种品牌。"
汉化新世纪=质量
提议:请各位版主加强相互间的协作,尽可能地对每一个汉化作品进行一丝不苟的测试。据说目前主要还只是吕达嵘兄弟等少数人做上传作品的测试。这是项非常劳累的工作,希望大家都能在负责好自己版块的同时,也一起来做好测试工作。我想,这样的话,离我们的梦想实现就不远了。
--------------------------------------------------------------------------------
sdren
--------------------------------------------------------------------------------
现在我下载的大部分都是著名汉化人的作品,因为它们的汉化质量才有保证。
--------------------------------------------------------------------------------
Znhai
--------------------------------------------------------------------------------
那也不尽然。这完全取决于汉化人的工作态度。新手中,也不排除有十年磨一剑的,亦有出手不凡之作。每个新手对于汉化的心态都不一样。
我想把好测试关,才是最重要的。
--------------------------------------------------------------------------------
simon  
--------------------------------------------------------------------------------
确实应该进行整顿 !
我并没有做过多少汉化,但每次上传时都感到诚惶诚恐--因为自己的汉化作品可能会面对众多的指摘--所以,上传前都要尽量多测试一下。
我并不是说自己的汉化做得好,只是认为大家,尤其是汉化新人需要一种认真负责的态度--对自己、对用户、也对所汉化软件的原版。
汉化新人中可能有贪慕虚名、急功近利之心者甚众(包括我自己一开始也是这样),汉化技术烂得相当可以,汉化数量与速度却可能很可观。众多的滥竽充数之作,只会毁掉汉化界的名声,毁掉汉化新世纪的前途。
曾看到XX汉化的 SuperCleaner ,安装完后一运行,首先跳出的注册提示框中醒目的"...Days left"(剩余....天)竟被译为"...天左边",实在是可气又可笑。二话不说,第一时间把这个汉化版 Shift + Del 。
上面所提到的XX在汉化他的第一个作品时,好像是微软的 TaskBar Player 什么的,因为有一个DLL文件的ASCII字符处理不了,天晓得为什么他会一再给我发Mail求助(因为我觉得自己实在太菜了)--当时我看了一下,用EXESCOPE可看到的字符并不多,主要的还是在ASCII里面,因为量并不大,就抽空帮他做了。关于他的提问,也向他解释因为本人能力与经验有限,实在难为人师,奉劝他多到网上查看资料学习,包括汉化新世纪。
此后,又多次收到此人的 Email ;问如何制作安装包,问如何上传,后又把做好的安装包发来,让本人帮忙上传,我看了一下他的"汉化说明"-- 大概提到了"感谢 JH Studio 帮助制作安装包",O.K,我帮忙上传了。事实上,这时我已经有些生气了,因为我解开了他的安装包看了一下--里面竟然只有我帮他汉化的那个DLL文件,原来这个程序就只有这么一个文件!
O.K--事实就是这样的,我帮此人汉化了程序的主要部分,JH Studio 帮他制作了安装包,那么他自己又作了些什么呢 ,只写了那份汉化说明吗?
之后不久,再次收到此人 Mail ,称因为"世纪"认为他的安装包不过关,未发布其汉化。他把重新制作的安装包又发给了我,让我再帮忙上传。我实在是有些诧异了--已过了一段时间了,怎么还没学会使用 FTP 软件,CuteFTP / FlashFXP ...,只掌握上传功能并不难啊 ?我依然帮他上传了,但我再也不理会他的 Mail 了。
我并不会歧视一个与我一样对汉化知之甚少的人,但我绝对瞧不起一个缺乏学习精神、只会到处乱求人的家伙!
事情并未这样结束。他的 TaskBar Player 被发布的一段时间之后,又给我来信了(附件里是那个新版本的DLL文件),说什么版本更新了,能不能再帮他汉化一下,以及"你一定会对这个软件感兴趣"云云。笑话!天真过分!拿我当他的 UltraEdit 用了?我对他的软件、他的汉化以及他这个人都同样的不感兴趣!
这些已经是一段时间之前的事情了,虽然细节我已经不太肯定,但基本过程确实如此。我注意到此人最近的汉化数量似乎颇多,"世纪"首页往往会有2-3个软件署名,几个软件大站也有其汉化发布。但我看了他近期汉化的一个小软件,Intel的Chipset identification(大概是这个名字吧) , ASCII问题仍然没有解决,哪怕是只解决一部分 .....
汉化新世纪有那么好的精品教程,但对这些汉化新人,看来是枉费心机了。
==============================================
事实上,我现在对软件汉化正在失去兴趣,虽然我认为自己依然是汉化的门外汉。原因说起来很复杂,但也确实是与看到大量汉化垃圾有关。另外,业余做汉化的往往其专业与之毫无干系,甚至与电脑、电器、电气毫不相关,譬如本人,直接后果就是软件的汉化版本 Bug 丛生或者词不达意之处比比皆是。我觉得"世纪"发布作品之前的测试把关非常粗糙,有太多的漏网之鱼(包括本人),应加大力度。
斑竹、管理员的难处大家也都理解,所以我也觉得目前的汉化趋势是没有前途的。汉化届不应该靠大量的大中学生、社会青年来支撑,而应该走向专业化、合法化--也就是软件来源授权化、合法化,人员来源专业化或半专业化。吕达嵘先生与CuteFTP的关系确实令人羡慕与佩服。
我一直在想"世纪"目前表面上的火爆是否有其必要--往往是某个软件版本更新,快则当日,慢则3、5日就会在"世纪"出现其汉化版。我想也许"世纪"应该缩小自己的圈子,也就是非成员的汉化不予发布,维护团体的声誉,同时有组织地与软件开发商联系,进行官方汉化。这个观点极右了吧?其实不然,可能你们已经在积极的作外联工作了,这时声誉、信誉尤为重要。
我想CCG、BCG、FCG 他们这些破解组织(炎之川先生好像常去他们的论坛呀,^_^)的成员规则虽然有其特殊性,但事实上是很合理的。建议欲在"世纪"发布汉化者,都先上传某一无人汉化过的软件作为考核(软件也可以由"世纪"指定),不能再出现只会用 EXESCOPE 就可以乱发垃圾的现象(譬如本人^_^)。
另外,是不是还需要英语的4、6级证书以及计算机能力考试中级证书复印件?跟中学生们说 Bye Bye !?.....好了,不说了,越说越像胡言乱语了
一派荒唐之言,贻笑大方之家
本人基本没在这里说过话,斑竹若觉得不好,就烦请删除了吧
--------------------------------------------------------------------------------
simon  
--------------------------------------------------------------------------------
海子有一句诗:"英雄不得不与小偷走在同一条路上"
这句诗也适用于汉化界,有英雄伟人,也有盗贼小偷;
我不是盗贼小偷,当然也佩不上英雄伟人;
我只是一个平头百姓,升斗小民,很幸运地与英雄们走过同样的道路
--------------------------------------------------------------------------------
chenmy  
--------------------------------------------------------------------------------
完全支持!!!!!
这里补充一点:
"把好测试关"首先要自己先做(尽自己的能力),而不能将步骤跳过,让他人替你"把好测试关"。
--------------------------------------------------------------------------------
gan311
--------------------------------------------------------------------------------
我又看到了希望啦
--------------------------------------------------------------------------------
Znhai
--------------------------------------------------------------------------------
我是个认真严肃负责的汉化人。-我可以完全地大声这么说。
我希望后来的新手们也可在这大声地这么说。-那是因为你已做到了这一点。
--------------------------------------------------------------------------------
六指书生
--------------------------------------------------------------------------------
坚决支持!
抄袭是可耻的,质量太烂是是可恶的。
--------------------------------------------------------------------------------
兰猫
--------------------------------------------------------------------------------
我觉得要是以后他们的作品有所进步,
还是不一定要赶尽杀绝吧?
很多象我一样的新手刚开始的时候是很毛躁的,
但是知错能改,善莫大焉,
能不能给他们一个机会?
相信经过这个教训,
一部分真正有志气的人会改正自己的错误的。
如果王晗、李磊等兄弟信得过我,
又真想把自己的汉化做得好一点,
我也可以帮着测试呀(仅限Win98)呵呵
--------------------------------------------------------------------------------
宏伟
--------------------------------------------------------------------------------
说起来,真是气,我一直汉化 Audio Converter 这个软件,上次在新世纪上看到发布了一个 奇妙 的人制作的汉化,我下载一看,才发现这家伙全部是抄袭我的汉化作品,其中我有一处汉化不妥之处,他也照抄不误。当时我也在论坛上闹了一阵子,也去信给他警告,后来就没见其再发布汉化作品。我觉得用我们汉化的资源进行借鉴是可行的,但完全照抄绝对是可恶的,应坚决加以抵制。
--------------------------------------------------------------------------------
老蔡
--------------------------------------------------------------------------------
封杀得太少!
--------------------------------------------------------------------------------
bigboy
--------------------------------------------------------------------------------
封杀做法似乎欠妥,那不是不给别人改过自身的机会?关键之处是把好测试关。另外一些汉化人的恶习也很可恶(不是专门针对汉化人而说),比如说标榜自己的作品高人一等,不幸那次他的作品错漏百出,世纪可能未经测试,真不知下载者想法如何。
--------------------------------------------------------------------------------
北京男孩
--------------------------------------------------------------------------------
完全赞同!对于汉化一个作品,不知要费掉多少的脑细胞!如果就这样非常容易的进行汉化,那还做什么汉化?还不如……
--------------------------------------------------------------------------------
cnlsxj
--------------------------------------------------------------------------------
应该求精。
--------------------------------------------------------------------------------
兰猫
--------------------------------------------------------------------------------
[回复]炎之川
呵呵,不好意思,吕兄的话没有看得很清楚。
这样处理还是不错的
抄袭者永久封掉;质量差的限期整改~
--------------------------------------------------------------------------------
gan311
--------------------------------------------------------------------------------
 汉化毕竟不是职业,汉化人无私是以自己的付出换回自己想要的某种(名?利?,成功感?爱好?),如果这种换回是以数量而不是质量的话,是该杀的。名义上是帮忙,实质是帮了倒忙,不该杀吗?
--------------------------------------------------------------------------------
xyxa01
--------------------------------------------------------------------------------
用户们有福啦!!!
--------------------------------------------------------------------------------
cnants
--------------------------------------------------------------------------------
坚决支持
汉化作品的质量问题是该抓抓了。还有就是明明是汉化作品确冠以简体中文版发布(原作认可的除外)问题,现在也较多。
--------------------------------------------------------------------------------
gan311
--------------------------------------------------------------------------------
汉化质量不好与这里的管理模式还有很大关系呀。记得以前伟执管世纪的时候,对汉化新人都会联系,了解其汉化水平及质量情况,现在的主管,通常不收邮件,不回复,只是测试。当然新人的水平提高不了,质量差也就是自然的事了
--------------------------------------------------------------------------------
吕达嵘
--------------------------------------------------------------------------------
非也,每个通不过的作品,只要是我测试的,基本都有回复,并且写上原因和建议。
你们不做,不知道而已。
我现在 ldrhan@21cn.com 每天300多封的垃圾病毒邮件就是这么来的,所以我的信箱等于费了,现在拒收120K以上的邮件
--------------------------------------------------------------------------------
莫名
--------------------------------------------------------------------------------
干脆再搞一个反映汉化质量问题的栏目,让群众来评议评议补丁,建议作者改正。对问题较大的再作删除、拒收。当然,世纪应该有一个评价汉化补丁的标准,比如界面、汉化质量、补下制作等,不要在安装后出现"E:\XXXX\XXXX\XXXX.XXX"文件找不到这种不负责的问题。
--------------------------------------------------------------------------------
gan311
--------------------------------------------------------------------------------
  所以我建议再在论坛开辟个质量问题及测试的论坛。
 我曾发邮件请你把我的3ds max 4.2.6(在我上传4.2.6修正版的时候)delete,至今还在网上,可能就是你的邮件太多,看漏眼了。就是有个反映问题的论坛..........
--------------------------------------------------------------------------------
吕达嵘
--------------------------------------------------------------------------------
再开一个版面很容易,马上就开。可等于还是我一个人测试,
只不过我测试过了,发布了,你们下载用的过程中再测试,这种重复劳动效果不大。
至于你说的邮件,我确实没有映象。可能被我当病毒邮件清除了。
--------------------------------------------------------------------------------
gan311
--------------------------------------------------------------------------------
吕兄,个人的精力是有限的,你一个人就算24小时测试,也只能测试一部分,再说,你对软件的认知面也是有限的。对辟一个论坛,让专家(我是指软件的熟悉使用者或专业使用者)提出比较内在的或难发现的错误,这样,更有利于发现问题和解决问题。象suntime的system mechanic 3.6g汉化,相信你是测试了的,但是你还是没测试到汉化后,这个软件的许多功能已经报费了。
--------------------------------------------------------------------------------
吕达嵘
--------------------------------------------------------------------------------
又是一位抄袭者!!!!!
汉化作者:胡志成
抄袭作品:UEDIT32-9.10
下面是我的回信:
jgzhschool,您好!
看到你汉化的UEDIT32-9.10汉化补丁,下载后测试,
很遗憾,你的汉化 98%是抄袭的台湾黄国书的汉化,
我们对于这种抄袭是最痛恨的,
看到我们首页上的说明和论坛的讨论吗?
"今后对于抄袭者,有原汉化人发现的,请来信告知,一经确认,该抄袭者永久封杀!"
不要说你没看到,以抄袭来做汉化,有意义吗?为了出风头?汉化人的基本道德没有!
很抱歉,你的汉化我们以后不会再收集!!
--------------------------------------------------------------------------------
Znhai
--------------------------------------------------------------------------------
终于被吕兄弟给揪出来了。上回在新世纪发布的所谓的 Wincam 2000 修正版,就是这小子给传上来的,堂而皇之地冠以 Znhai 之名。气煞老夫也!其网名亦叫 Speedboy。如此看来他还是个"惯犯"。建议送交检察院,提起公诉,秋后问斩。
--------------------------------------------------------------------------------
吕达嵘
--------------------------------------------------------------------------------
下面是我们的来往信件:
吕达嵘,您好!
论坛中的帖子看了,我对我的做法和和言论向你及你所代表的汉化组织及个人表示歉意,并积极予以改正。
======= 2002-06-07 12:12:00 您在来信中写道:=======
>speedboy,您好!
>
>如果新人都象你一样,把其他人的汉化改一下,冠上自己的名字就发布了。
>时间一长,新人还会做汉化吗?永远不会有进步!
>汉化作品倾注了汉化人多少心血?多少精力?
>喈来之食很容易得到,但用户不是傻瓜!
>
>可能我是过激吧,但你看过论坛上用户的发言了吗?有谁不举手支持?
>论坛上的两个抄袭人我们已经说得很明白,永远不会发布他们的作品。
>这么做为的是给所有新人作一个警告,不要步其后尘。
>你居然还要这么做,你让我怎么办??
>
>======= 2002-06-07 11:01:00 您在来信中写道:=======
>
>>吕达嵘先生,您好!
>>
>>来信收到,在汉化的过程中确实参考了黄国书的汉化文件,发现黄国书汉化中有一些错误,做了更正.我的目的并非你所说:1、不是为了出风头,我的打算只是尽快的把最新版本的汉化推出去,已便为某些用户提供方便。2、汉化不是一个共享的东西吗?我不想有什么侵权行为,我只觉得黄国书翻译得更为贴切一些,难道要我们必须从头开始吗。3、吕达嵘先生的话我觉得有些过激了。
>>
>>        致
>>礼!
>>
>>
>>        胡志成
>>        jgzhschool@163.com
>>          2002-06-07
>
>= = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
>
>
>        致
>礼!
>
>
>
> 吕达嵘 (ldrhan@21cn.com)
> 虚幻时空http://unreally.yeah.net
> 汉化新世纪http://www.hanzify.org 成员网站
>
> 2002-06-07 12:02:22

 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
--------------------------------------------------------------------------------
少昊
--------------------------------------------------------------------------------
好像是恨了些。做汉化是不容易。要是大家发现有汉化上的错误,可以直接给汉化作者发信提出,如果要自己直接修正后发布,也要争得原汉化作者的同意。若是在制作相同软件版本的汉化时,借鉴了原汉化作者作品的汉化的,最好在说明中指出。尊重他人是一个人应有的素质,会封杀的一个原因就是你不尊重他人的劳动成果。
--------------------------------------------------------------------------------
闪虹
--------------------------------------------------------------------------------
抄袭 也没有 什么错误啊 对一些 专业的词汇 不懂的话 可以看看别人的作品 提高自己 英语能力 也不是件坏事 不过最好还是不要 发布 抄袭别人家的作品 。总的来说 对于新手 提高自己的英语水平和汉化技术 抄袭 也没有什么过错, 至于质量那就是个人问题了
:)
--------------------------------------------------------------------------------
天秤雨
--------------------------------------------------------------------------------
下面引用由闪虹在 2002/06/16 09:19pm 发表的内容:
抄袭 也没有 什么错误啊 对一些 专业的词汇 不懂的话 可以看看别人的作品 提高自己 英语能力 也不是件坏事 不过最好还是不要 发布 抄袭别人家的作品 。总的来说 对于新手 提高自己的英语水平和汉化技术 抄袭 也 ...
抄袭和借鉴是有很大区别的
--------------------------------------------------------------------------------
newwish
--------------------------------------------------------------------------------
在汉化一个软件的后继版本时,为了照顾软件的老用户,个别单词借鉴一下前一个版本的也是可以的
--------------------------------------------------------------------------------
萨尔瓦多
--------------------------------------------------------------------------------
什么叫借鉴了!是不是不一样才叫不借鉴?
对同一词语有着相同的译法是借鉴吗?
--------------------------------------------------------------------------------
simon
--------------------------------------------------------------------------------

同一个词译法相同,没什么奇怪;但是若有许多长句也依法完全相同,就极其可疑了。
搞翻译与汉化都是极耗费心血的,能够准确、优美而简洁的汉化一个软件确实挺不容易的,何况还会涉及许多细小的调整:比
如窗体、字号等等。
还是尊重一下别人的劳动,好不好?
我觉得这个问题的答案是如此明显,为什么有人还是坚决要狡辩下去呢?
其实,汉化借鉴一下他人的版本也无可厚非;但完全照搬算什么呢。
--------------------------------------------------------------------------------
zp1488
--------------------------------------------------------------------------------
说得对
我曾做过几个软件的汉化,由于知识与能力有限,都失败而告终。但我深深的体会到,汉化一个软件是非常不容易的!!抄袭他人的汉化充当自己的汉化是极可耻的!!
--------------------------------------------------------------------------------

[编者注]由于排版和保持主题一致的考虑,部分网友的发言有所节略,请见谅。详细情况请看原帖。
================================================================================
原帖链接
我要回应
================================================================================

汉化新世纪 责任编辑: 乾 .:|:. 标签(Tag): 封杀 质量 黑名单

·上一篇: [公告]关于封杀一部份汉化作品的决定 ·下一篇: 乾与记者的QQ对话实录

· 版权申明: 本文引自《汉化新世纪论坛》,如有版权疑问请及时联系本站,以便本站处理。

· 转载申明: 本文引自《汉化新世纪论坛》[ 作者: 汉化新世纪],如需转载请直接联系原始作者,并请注明原始出处。

相关文章                                                                                发表评论 打印此文 关闭窗口

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接
Creative Commons License,创作共用协议(中文版)  署名 非商业性使用 禁止演绎
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守 创造共用协议中文版之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.
本网站内容源自汉化新世纪论坛的摘录和汉化新世纪成员的原创文章。
凡汉化新世纪论坛的文字皆默认为汉化新世纪与原作者共同拥有并授权发布。
如对本站发布文章有所异议请来信告知,我们将及时删除。
凡商业摘录本站文字请先与我们联系,本站将保留非授权商业发布的追究权利。
凡非商业摘录本站文字请明显注明出处和原作者,并不得改动,凡改动必先征求原作者同意。
苏ICP备05002283号